主页 > 教育 >

英语习语:wear the trousers不是穿裤子?那是啥?

[提要]Air ones dirty laundry in public 家丑外扬 Meaning: to talk about your personal problems and quarrels or argue in front of others 含义:在别人面前谈论你的个人问题,争吵或争论。 Example: Stop fighting you two,...

  Air one’s dirty laundry in public

  家丑外扬

  Meaning: to talk about your personal problems and quarrels or argue in front of others

  含义:在别人面前谈论你的个人问题,争吵或争论。

  Example: Stop fighting you two, no one wants to hear you airing your dirty laundry in public。

  例句:你们两个别打架了,没有人想听你们在这里吵闹家务事。

上一篇:法国百所重点高中学生共同点:有钱 努力 学中文

下一篇:学校和老师不能把家长变成“助教”

Copyright ©2017 联合早报网 版权所有